Папярэдняя тэма :: Наступная тэма |
Аўтар |
Паведамленне |
Kong En Ge DevTeam

Далучыўся: 05.11.2003 Допісы: 6770 Адкуль: Minsk
|
Змешчанае: 04 Чэр 2007 15:34 Загаловак допісу: Локализация программы - обсуждение |
|
|
Обещанный языковой модуль для CityInfo 2.7
Собственно говоря, отставание его выпуска было связано с наконец-таки состоявшейся локализацией транспортной схемы: мы долго не могли прийти к единому мнению относительно правил представления наименований остановок в английском языке. Тяжелый выбор между тягой к буквальному дословному переводу названий и поголовной транслитерацией разрешился в пользу представленного компромисса. В принципе, все обсуждаемо на будущие версии, пожелания не будут оставлены без внимания.
Замеченные недостатки: неправильная сортировка наименований остановок и наименований объектов карты на вкладке "Все" индекса наименований. Возможно, где-то были пропущены переводы или вкрались опечатки -- сообщайте по мере обнаружения, будем исправлять.
_________________ Боюсь, у меня нет никаких фобий...
 |
|
Вярнуцца да пачатку |
|
 |
novostnik гуру
bytrans
Далучыўся: 13.01.2005 Допісы: 1527 Адкуль: Минск
|
Змешчанае: 11 Чэр 2007 15:56 Загаловак допісу: |
|
|
А зачем было с белорусского на английский переводить, а не с русского?
Если программой будет пользоваться иностранец с целью выяснить, где находится тот или иной объект, то он столкнется с проблемой - ведь всякие конторы и т. п. указывают названия улиц и пр. с переводом с русского языка...
|
|
Вярнуцца да пачатку |
|
 |
Kong En Ge DevTeam

Далучыўся: 05.11.2003 Допісы: 6770 Адкуль: Minsk
|
Змешчанае: 11 Чэр 2007 16:30 Загаловак допісу: |
|
|
novostnik, На мой взгляд, это вопрос "всяких контор", оставшихся жить в БССР.
_________________ Боюсь, у меня нет никаких фобий...
 |
|
Вярнуцца да пачатку |
|
 |
krapachino я сам - ориентир!

bytrans
Участник ОТрыва
Далучыўся: 06.06.2005 Допісы: 3405 Адкуль: Менск (Барановщина; раньше-Ангарская)
|
Змешчанае: 11 Чэр 2007 20:15 Загаловак допісу: |
|
|
а чего не определились с академией наук? На карте станция метро подписана Academy of Sciences, а когда кликаешь на неё то Akademiya Navuk
то же: Maladzyozhnaya и Moladzevaya,
Spartovaya i Spartyunaya.
Чего б тогда уже Пл.Ленина так не подписать?
когда кликаешь на панораму вместо текста "показать панораму" корявые символы. То же в меню - салоны связи.
_________________ В "ОТрыве" - команда РУХ |
|
Вярнуцца да пачатку |
|
 |
Kong En Ge DevTeam

Далучыўся: 05.11.2003 Допісы: 6770 Адкуль: Minsk
|
Змешчанае: 11 Чэр 2007 20:30 Загаловак допісу: |
|
|
krapachino, Переводы транспортной схемы и самой карты осуществлялись достаточно независимо друг от друга, отсюда и некоторый разнобой вариантов в спорных ситуациях.
_________________ Боюсь, у меня нет никаких фобий...
 |
|
Вярнуцца да пачатку |
|
 |
Iкс советник министра

bytrans
Далучыўся: 02.12.2005 Допісы: 20476 Адкуль: Менск, мкрн.Ангарская-2; Ліпкі
|
Змешчанае: 12 Чэр 2007 23:11 Загаловак допісу: |
|
|
Пачаў шукаць не перакладзенныя прыпынкі:
Селицкого, 11 (-10342.6;7781.1)
Кладбище Михановичи (-15914.9;8605.6)
Селицкого, 105 (-7081.3;9690.7)
"М-н "Лазурыт", "М-н "Рыгонда", "Мэблевы магазін" (-937.6;-2440.9), "М-н "Несцерка" - "КРАМА" тады ўжо
Хладакамбінат (-5360.0;850.3) - ХОЛАДАкамбінат, нават у аўтобусах так аб'яўляюць
Велосипедный пер. (-2694.5;1767.8)
ТЦ "Ждановичи" (3502.7;-6921.2)
Філіял БДУ. Ну тады можа Філія? Калі ўжо моладзевая і першатравеньская
Кафэ "Дыялог". Кавярня не хочаце?
Саломенная(-739.4;2006.0) - Саламяная думаю.
Воданасосная-1, 2 - Водапомпавая
Паўночныя, Каладзішчанскія могілкі - 1,2-я брамы, а не вароты
НИИ онкологии (11216.3;9995.8)
Гасмаг (3651.9;8739.9) - Гаспадарчая крама!
Вяьшекнуў Кірмаш (4875.8;8718.2) - Олбанскі слоўнік маеце?
Пакуль усё што знайшоў, пабачу яшчэ што небудзь - паведамлю
_________________ Мой апошнi тралейбус па праспэкце паедзе,
Загрукоча ўночы мой апошнi трамвай.
"N.R.M." |
|
Вярнуцца да пачатку |
|
 |
Slaver консультант

Далучыўся: 18.09.2004 Допісы: 331 Адкуль: Менск, Цівалі
|
Змешчанае: 13 Чэр 2007 12:34 Загаловак допісу: |
|
|
Пераклады на ангельскую варта было рабіць з ужыткам «афіцыйнай» лацінкі. Нават вулічныя шыльды (пакуль нешматлікія) менавіта так напісаныя зараз.
_________________ LiveJournal, Slaver's Blog |
|
Вярнуцца да пачатку |
|
 |
Kong En Ge DevTeam

Далучыўся: 05.11.2003 Допісы: 6770 Адкуль: Minsk
|
Змешчанае: 13 Чэр 2007 13:40 Загаловак допісу: |
|
|
"Крама", на мой погляд, усё ж бліжэй да рускага "лавка".
Па астатніх пунктах павыпраўляем.
Цытата: |
Пераклады на ангельскую варта было рабіць з ужыткам «афіцыйнай» лацінкі
|
Мала таго, што тая афіцыйная лацінка з'яўляецца страшэнным гібрыдам з усяго, да чаго рукі дацягнуліся (у адрозненні ад традыцыйнага трансліту, заснаванага з большага на правілах міжнароднай ангельскай мовы) -- і, адпаведна, складана успрымаецца, дык яшчэ і літары з дыякрытыкай набіраць -- шчасце не для слабанервных. Таму, пакуль справа не кранецца афіцыйнага выпуску, афіцыйнай лацінкі хутчэй за ўсё не бдзе.
_________________ Боюсь, у меня нет никаких фобий...
 |
|
Вярнуцца да пачатку |
|
 |
Slaver консультант

Далучыўся: 18.09.2004 Допісы: 331 Адкуль: Менск, Цівалі
|
Змешчанае: 13 Чэр 2007 13:43 Загаловак допісу: |
|
|
Kong En Ge, дык ААН (здаецца яна) зацьвердзіла правілы афіцыйнай траньлітэрацыі беларускае мовы… Там як раз гэты гібрыд лацінкі
_________________ LiveJournal, Slaver's Blog |
|
Вярнуцца да пачатку |
|
 |
Kong En Ge DevTeam

Далучыўся: 05.11.2003 Допісы: 6770 Адкуль: Minsk
|
Змешчанае: 13 Чэр 2007 14:08 Загаловак допісу: |
|
|
Slaver, На меркаванне ААН, уласна кажучы, мне начхаць. З афіцыйнага пункту гледжання істотным з'яўляецца пастанова Камзяму №15 ад 23.11.2000, абавязковая для афіцыйнага ўжывання.
_________________ Боюсь, у меня нет никаких фобий...
 |
|
Вярнуцца да пачатку |
|
 |
Slaver консультант

Далучыўся: 18.09.2004 Допісы: 331 Адкуль: Менск, Цівалі
|
Змешчанае: 13 Чэр 2007 14:52 Загаловак допісу: |
|
|
Kong En Ge, ну добра… У любым выпадку вялікі дзякуй за лангпак
_________________ LiveJournal, Slaver's Blog |
|
Вярнуцца да пачатку |
|
 |
vadim_i_z генератор трафика

bytrans
Далучыўся: 14.06.2004 Допісы: 8922 Адкуль: Минск, Добрые Мысли и Уборки
|
Змешчанае: 13 Чэр 2007 19:33 Загаловак допісу: |
|
|
Чисто техническое.
Когда-то, помнится, нам обещали, что такие модули будут сами находить программу (у меня по разным причинам она не в Program Files). Увы...
Скачал. Запустил. Открылся текст:
Цытата: |
Для выкарыстання функцыі выбару мовы карыстальніцкага інтэрфейсу неаб-
ходна загрузіць з сайта http://www.esmasoft.com модуль моўнай падтрым-
кі, прадстаўлены ў выглядзе самараспакавальнага архіва, і размясціць
яго змест ў папку, дзе ўсталяваная праграма CityInfo.
|
Пардон, но я его уже скачал! Этот абзац из встроенного в модуль текста надо бы убрать...
И ещё: насколько общепринятым является перевод (в этом контексте) слова "приложение" как "аплiкацыя"? Как-то оно очень смахивает на кальку с английского...
_________________ Мой ЖЖ + Сообщество о Минске + Мой сайт о Минске |
|
Вярнуцца да пачатку |
|
 |
Iкс советник министра

bytrans
Далучыўся: 02.12.2005 Допісы: 20476 Адкуль: Менск, мкрн.Ангарская-2; Ліпкі
|
Змешчанае: 13 Чэр 2007 19:42 Загаловак допісу: |
|
|
Цытата: |
"Крама", на мой погляд, усё ж бліжэй да рускага "лавка"
|
Kong En Ge, а гэта што? (-4413.8;7664.0)
vadim_i_z, у мяне не ў Program Files і ўвогуле не на "С", але ўсё працуе
_________________ Мой апошнi тралейбус па праспэкце паедзе,
Загрукоча ўночы мой апошнi трамвай.
"N.R.M." |
|
Вярнуцца да пачатку |
|
 |
Slaver консультант

Далучыўся: 18.09.2004 Допісы: 331 Адкуль: Менск, Цівалі
|
Змешчанае: 13 Чэр 2007 20:04 Загаловак допісу: |
|
|
vadim_i_z, гэта з-за таго, што выкрыстоўваецца rar-архіў, які самастойна распакоўваецца. Зразумела, што ён ня можа знайсьці шлях да тэчцы з файламі праграмы. Варта было б зрабіць нармальны інсталятар, але тады і памер лангпаку значга павялічыцца… Я маю рацыю, Kong En Ge?
_________________ LiveJournal, Slaver's Blog |
|
Вярнуцца да пачатку |
|
 |
vadim_i_z генератор трафика

bytrans
Далучыўся: 14.06.2004 Допісы: 8922 Адкуль: Минск, Добрые Мысли и Уборки
|
Змешчанае: 13 Чэр 2007 20:08 Загаловак допісу: |
|
|
2-й зав. Розы Люксембург. 2-гi ён...
Извозчик по-белорусски рамiзнiк. Так что Рамiзнiцкi завулак. Ну и вулiца тоже.
Iераусалiмская вул. Круто Даже как-то антисемитски выглядит, если вспомнить, что такое raus по-немецки.
Ст.м. Фрунзенская. А не Фрунзэнская? Впрочем, тут я не вполне уверен.
Я, конечно, всё понимаю, но официально станция метро всё ещё носит имя Ленина Думаю, так и надо написать. Ибо карта должна не пропагандировать, а информировать...
Вулiца Свердлава (что верно), а прыпынкi - Свярдлова.
А что, правда есть такое слово - "внушны"? Гм...
Отдельный респект за вул.Гiкалы (кто читает мой ЖЖ - понимает, о чём я)
Чырвоназорнвя вул. No comments.
Планер - он и по-русски планёр.
Будзённы точно через два "н" пишется? Что-то сомневаюсь...
Сокращение iм.? Не лучше ли полностью iмя?
Георгий Валентинович по-белорусски, наверное, всё-таки Пляханаў...
А разве Щетовка через ё произносится, что стала Шчотаўкай?
М-н Химрэактывы. Русское и как-то не из той таблицы Менделеева.
Алешава вул. Он точно Оле'шев, а не О'лешев?
Офтопик: (-6119.1;713.8) здесь бы буквочки перевернуть, а?
Серабранская малая вул. Слово Малый надо писать с большой буквы
Пока всё...
Апошні раз рэдагаванае: vadim_i_z (13 Чэр 2007 20:13), усяго рэдагавалася 1 раз |
|
Вярнуцца да пачатку |
|
 |
vadim_i_z генератор трафика

bytrans
Далучыўся: 14.06.2004 Допісы: 8922 Адкуль: Минск, Добрые Мысли и Уборки
|
Змешчанае: 13 Чэр 2007 20:11 Загаловак допісу: |
|
|
Iкс пісаў(ла): |
у мяне не ў Program Files і ўвогуле не на "С", але ўсё працуе  |
Так и у меня работает, не о том же речь.
Это, впрочем, не главное.
|
|
Вярнуцца да пачатку |
|
 |
vadim_i_z генератор трафика

bytrans
Далучыўся: 14.06.2004 Допісы: 8922 Адкуль: Минск, Добрые Мысли и Уборки
|
Змешчанае: 13 Чэр 2007 20:36 Загаловак допісу: |
|
|
Английская версия.
Остановка Local District, а рядом "Chkalauski" Area, хотя по-нашему оба "микрорайоны".
Vagon-repair Plant. Где ж вы такой vagon взяли?
Почему-то на остановках наземного транспорта площадь square, а в метро - ploshcha.
Senday square. Не лучше ли здесь поставить park, чтобы сквер с площадью не путать?
_________________ Мой ЖЖ + Сообщество о Минске + Мой сайт о Минске |
|
Вярнуцца да пачатку |
|
 |
Kong En Ge DevTeam

Далучыўся: 05.11.2003 Допісы: 6770 Адкуль: Minsk
|
Змешчанае: 14 Чэр 2007 11:28 Загаловак допісу: |
|
|
Цытата: |
Почему-то на остановках наземного транспорта площадь square, а в метро - ploshcha.
|
Это достаточно больной вопрос выбора между транслитом имени собственного (объекта -- станции метро) и смысловым переводом (где переведено "улица", там, видимо, нужно перевести и "площадь"). Ну, и та же фигня насчет противостояния "Akademiya Navuk" vs "Academy of Sciences" -- для метро и микрорайона (?) пойдет транслит имени собственного, для функционального значения -- нужен перевод. Все эти неоднозначности были, как я уже говорил, основной причиной задержки с изготовлением языкового модуля. То, что получилось, прнедставляет собой компромисс, который, как известно, в отличие от консенсуса, не устраивает все договаривающиеся стороны
Цытата: |
Где ж вы такой vagon взяли?
|
Ночью, примерно в начале второго, когда набирали
_________________ Боюсь, у меня нет никаких фобий...
 |
|
Вярнуцца да пачатку |
|
 |
novostnik гуру
bytrans
Далучыўся: 13.01.2005 Допісы: 1527 Адкуль: Минск
|
|
Вярнуцца да пачатку |
|
 |
novostnik гуру
bytrans
Далучыўся: 13.01.2005 Допісы: 1527 Адкуль: Минск
|
Змешчанае: 14 Чэр 2007 15:55 Загаловак допісу: |
|
|
А почему улица с "таким" Петром, а название остановки с "другим"?
Апісанне: |
|
Памер файла: |
7.83 KB |
Прагледжана: |
29773 раз(оў) |

|
|
|
Вярнуцца да пачатку |
|
 |
vadim_i_z генератор трафика

bytrans
Далучыўся: 14.06.2004 Допісы: 8922 Адкуль: Минск, Добрые Мысли и Уборки
|
|
Вярнуцца да пачатку |
|
 |
novostnik гуру
bytrans
Далучыўся: 13.01.2005 Допісы: 1527 Адкуль: Минск
|
Змешчанае: 14 Чэр 2007 16:27 Загаловак допісу: |
|
|
vadim_i_z, ага
Еще нашел:
1. Разве центр тенниса на английском "Republin Tennis Center"? Остановка так называется.
2. Сороковичи есть "SarakovicVhy"? Также остановка.
|
|
Вярнуцца да пачатку |
|
 |
vadim_i_z генератор трафика

bytrans
Далучыўся: 14.06.2004 Допісы: 8922 Адкуль: Минск, Добрые Мысли и Уборки
|
Змешчанае: 16 Чэр 2007 01:34 Загаловак допісу: |
|
|
novostnik пісаў(ла): |
"Republin Tennis Center" |
А следующая остановка просто и без затей: "Радиаторный завод"
То, что я писал о Сендайском сквере, относится, конечно, и к Киевскому.
Hay произносится как "Хэй". Гай хэем не был...
А вот как надо писать "Бангалор"? Как обратную кальку с белорусского или всё-таки Bangalore, как писали в Индии?
Byada str. должна быть всё-таки L.Byada st. (или Leonid etc.)
Дом печати - не лучше ли Press House?
(813.3;3058.5) - а где Пятрусь?
Парк 50-летия октября - везде написано Ocober.
|
|
Вярнуцца да пачатку |
|
 |
Kong En Ge DevTeam

Далучыўся: 05.11.2003 Допісы: 6770 Адкуль: Minsk
|
Змешчанае: 18 Чэр 2007 15:30 Загаловак допісу: |
|
|
Цытата: |
Дом печати - не лучше ли Press House?
|
Не знаю, чего там на самом деле больше -- сборища журналюг или типографии
Цытата: |
Hay произносится как "Хэй". Гай хэем не был...
|
Транслит не учитывает особенности чисто английских правил чтения, как известно. Поэтому отдельные места действительно могут выглядеть своеобразно.
Цытата: |
А почему улица с "таким" Петром, а название остановки с "другим"?
|
В разное время переводилось -- транспортная и основная версии технологически не связаны.
Цытата: |
А разве Щетовка через ё произносится, что стала Шчотаўкай?
|
Насколько я помню свои поездки по тем местам, остановку объявляли в транспорте именно так. Возможно, что-то поменялось в сознаии с тех пор
Цытата: |
Офтопик: (-6119.1;713.8) здесь бы буквочки перевернуть, а?
|
К сожалению, никак невозможно (точнее так: толку тебе будет с того, что буковки встанут над осевой линией, но справа налево) Подпись рисуется по всей осевой. Из-за этого, кстати, и МКАД подписана у нас дважды -- по верхнему и нижнему полукольцам.
UPD: Просьба по возможности указывать, в какой части перевода замечена опечатка (в остановка и маршрутах или же в остальных элементах карты).
_________________ Боюсь, у меня нет никаких фобий...
 |
|
Вярнуцца да пачатку |
|
 |
Xenos летописец

Участник ОТрыва
Далучыўся: 27.12.2004 Допісы: 3521 Адкуль: Менск.by
|
Змешчанае: 18 Чэр 2007 18:46 Загаловак допісу: |
|
|
vadim_i_z, аплікацыя - ад латынскага applicatia - аппликация; программа, приложение... Самае тое, як і шмат іншых непадабных на расейскія словы, якія маюць латынскія карані.
|
|
Вярнуцца да пачатку |
|
 |
|
|